giovedì 16 gennaio 2014

la espera

Aqui te espero mi amor,
aqui en esta primavera, invierno del alma
Aquí en este derrumbe de sueños
A ver si tu presencia vital
llama mi alma a la atenciòn 
que la vida de estos días
ahora
pide y requiere

Nos conoceremos, otra vez
de nuevo, ambos nuevos
de otros caminos llegados

Nos abrazaremos, otra vez y otra noche
"como si fuera esta noche la primera vez"1
Besame entonces amor, viajero de la vida
besame ahora, en la noche de India
besame fuerte pero que llegue
este beso hasta mi, 
cruzando el cielo marcado 
de estrellas de la espera


(Italian)
L'Attesa
Sono qui in attesa amore,
qui in questa primavera fatta inverno dell'anima.
Qui in questo crollo di sogni.
Riuscirà la tua vitale presenza
a richiamare la mia anima all'attenzione
che la vita di questi giorni chiede e pretende?.

Ci incontreremo ancora
di nuovo e rinnovati
arrivando da altri strade.

Ci abbracceremo, un'altra volta e un'altra notte
como si fuera esta noche la primera vez”
Baciami allora amore viaggiatore della vita.
Baciami adesso, nella notte Orientale.
Baciami forte però che arrivi
questo bacio fino a me,
sfrecciando nel cielo nel segno
delle stelle dell'attesa.  

(English)
The Waiting
Here, I'm waiting for you, my Love
Here into that spring but winter for my soul.
Here, where my dreams crumble.
Maybe your indispensable presence is able
to call my soul's attention.
for the things that life today asks and requires.

We'll meet, again
another time, both being a new one
both coming from new trails

We'll hug again, another day, another night.
"Us if tonight was the first night”
Kiss me then, Love me life's traveler
Kiss me now in the Indian night.
Kiss me strong then that kiss could arrive to me
crossing the sky marked by waiting's stars

1 It is a free, “reverse” citation from “Besame Mucho” (kiss me a lot) by Consuelo Velasquez. In the original is “Us if tonight was the last time”  

Nessun commento:

Posta un commento